一月十五日リオの日本総領事より尚人への表彰状が妻のダニエリに手渡されました。早速ダニエリが私たちに送ってくれました。
昨年も晩さん会に尚人の親友たち数人とダニエリが招待されましたが今回も同じメンバーが参加しました。本当に身に余るありがたいおもてなしを頂いて私たち家族一同感謝しております。
日本語のほかにポルトガル語での表彰状も受けました。
本当にありがとうございました。
トモベという言葉はブラジル日系コロニアが作り出した傑作ではないかと思います。ブラジルの生活に慣れてきた頃日本語の会話のなかにブラジル語を混ぜたほうがお互い通じやすいと感じだしそのブラジル語も日本式に変換(発音や部分省略など)されたようです。その代表的なのが自動車-automóvel-を表す tomobe という言葉でしょう。街に住んでいるせいか、それとももうあまり使われなくなったのかこの言葉も聞かれなくなりました。それでもこのことばの響きは昔の苦しかった頃を思い出させます。皆さんにはどんな思い出の言葉があるのでしょうか。お聞かせいただければ幸いです。それから、日本語とブラジル語が織り成す音の類似性や習慣の違いがひきおこすユーモアに満ちた話等も集めていきたいと思います。 かんじがとくいでないかたは かんじにふりがながつくプログラムがあります。http://www.hiragana.jp にはいりwww.tomobe.blogspot.com とかきいれgo をクリックします。ふりがなは100%OKではありませんがいみはじゅうぶんつかめれるとおもいます。
0 件のコメント:
コメントを投稿