2014年3月28日金曜日

2004年 から 2014年にタイムスリップ

Para Vilma 14/11/2004 
Harumi-chan, Obrigado pela torcida e preocupação e
apoio depois do assalto que sofri. Ainda a voz está
rouca mas melhorando aos poucos. Nunca imaginei que
podia acontecer comigo justo no primeiro mundo ???
Moro 27 anos em Grande Vitória ( diz que é a capital do
crime) e nunca sofri e nem senti o perigo andando nas
ruas mesmo carregando máquinas e pastas. Agora
queremos desbravar o Brasil. Chega de primeiro mundo.
Ainda estou de férias (até amanhã) e no dia 16 estou
voltando ao trabalho. Se o Deus quiser, ano que vem
estarei aposentado. É uma realização de velho sonho.
Aqui todos estão bem e a Lina está chegando no dia 24,
daqui a 10 dias, e fica até 19 de janeiro. Depois ela
vai ficar mais 6 meses na Espanha para completar o
curso. O clima aqui no Brasil é maravilhoso, que tal
passar uma temporada de férias por aqui, hein ?
É melhor lugar para se relaxar. Viu como somos patriotas
fazendo a propaganda do Brasil, Brasil,....
Qualquer novidade relataremos.
Caindo na real (R$?),
Ganbarimashoo !!
Hisayoshi e Kiyoko 

当時日本に住んでいた妻の妹Vilma が私たちの旅行レポートのことを知り自分にも送ってほしいということで、お安い御用、ただ一つメールアドレスを足すだけで済むのでOK. 自分も一緒に旅行しているようで楽しいとのコメントをくれた。私がマドリッドで襲われた時は非常に心配してくれて電話をくれたように記憶している。

そして2014年3月28日 に戻る


メール騒動で始まった昔のYahooメールの救出作業、この旅行レポートに関してはこれで終了。このメール救出作業の最初のメールはこの件とは全然関係のない理奈からのメールでテストした。ところが私のGmailには入ってこない。間もなくすると以前理奈が付き合っていた男の子からメールが入り、「リナ、どうしたんだこれは、もう10年前の話だろう。何か起こったのか」と私のメールボックスに戻ってきた。「しまったあ、何でもないんだと説明しなくちゃ」それで実はこうこう・・だと説明して納得の返事をもらったが彼の近況も書いてある。彼は以前何回もうちに来たことがある。ちょっと落ち込んでいるかなと思って励ましのメールを書いた。その中に「人生最悪だと思っている状態でも見方次第で必ずどこかに良い所があるものだよ」と書いて、「例えば今私の家の真ん前に12階建てのマンションと商業ビル合わせて7つ建っていてもうじき完了。おかげで(?)ケータイは電波が届かなくなってしまうし埃はするし困っているのだ。そして出来た暁には僕らはBBB(Big Brothers Brasil (スタジオ内の家に20人位住み24時間カメラがまわっており週に一人ずつ視聴者の票で出される番組))になるんだ。ただ一つ良い所は夕方の暑い日差しがさえぎられて少し涼しく感じられるようになったことかな」とメールを出すと「いろいろ見方があるものですね、感心しました。しかし佐伯さんがこんなにユーモアに富んでいる人とは知りませんでした。」「???」
そして誰かが私のYahooメールに入っていたずらしたことが思いもかけないDesbravadores のブログとなった。

Término da Missão dos Desbravadores do Velho Continente 05/11/2004

  Klaus (direita) e Thomaz, da Dinamarca, curtindo Nova Almeida

Chegando ao Brasil
Olá pessoal,
Os desbravadores chegaram sãos e salvos em casa,
cumprindo a missão de explorar o máximo o velho
continente. Quando chegamos em São Paulo, o comissário
anunciou 23 graus. Que alívio! Conseguimos sobreviver
no frio do velho continente. A Varig tinha cancelado o
voo de 21:55h passando para 13:55h,
 sem mais sem
menos. Por acaso, desta vez resolvi confirmar o voo de
volta 72 horas antes do voo. Como o avião ia chegar às
23:55 no Rio em vez de 8:15, a Varig arrumou pernoite
no hotel que fica dentro do aeroporto de Galeão e por
sinal muito bom, porém sem luxo. Portanto, recomendamos para vocês fazerem contato para confirmar o voo de volta, inclusive isso está no regulamento. Como somente 20 passageiros pegaram avião de São Paulo para o Rio, imagino o transtorno que deu ontem a noite por volta das 19:00h em Madrid. Bem, o horário de volta
para Vitória que estava marcado para 15:10, deu para
alterar para 7:10h. Portanto poucos sonos no hotel,
porém como o hotel fica dentro do aeroporto não tinha
nenhum problema, levantamos cedo e pegamos o avião.
Quando o avião estava chegando em Vitória o comissário
anunciou para 10 passageiros (somente tinha isso) a
temperatura em Vitória é de 30 graus. Ah, Terra
abençoada. Pegamos o taxi e chegamos em casa e logo
ligamos para Lina, Mauricio e Aender (Ronaldo estava em casa). Ontem e anteontem, Mauricio e Aender acompanharam os dois
dinamarqueses, Klaus e Thomaz, no Rio. Hoje eles chagaram em
Vitória e daqui a pouco eles devem aparecer em casa. A
casa estava em ordem apesar de longa ausência, mas
arrumamos e limpamos um pouco para receber a
visita. Notícia extra, ontem nasceram 9 filhotes da
Yuki (Akita).
Assim termina a missão dos desbravadores, despedindo
de vocês que acompanharam pacientemente nossa viagem. 
Qualquer coisa mandem notícias.
Hisayoshi e Kiyoko

2014年3月27日木曜日

9º dia na Espanha 1º de novembro de 2004


Fomos ao El Escorial - o lugar recomendado, recomendado e recomendado, três vezes por Maurício. Pegamos visita com guia e acabamos tendo aula sobre a história da Espanha. Mãe gostou muito.
Tinha uma rainha que pediu para ser enterrada com o marido
no mesmo caixão....por isso o caixão era imenso...mas
ela acabou morrendo primeiro e sozinha nesse caixão
grande, porque o marido casou de novo depois e pediu
para ser enterrado com a segunda esposa. Muito feio.
(obs. da Lina)
Tinha túmulos de todos os reis e príncipes depois de
Carlos V. Um luxo do auge da Espanha. No monastério
tinha também quadros de El Greco e Ribera e
 Velazquez. 

Na biblioteca tinha afrescos parecidos com do
Vaticano. parece que foram os mesmos artistas menores.

Lina tirou foto dos filósofos. Os livros são colocados
do lado contrário por causa das traças. 

Começou a chover e resolvemos voltar. Em 
Madrid subimos o Faro de Moncloa porque clareou o
tempo. Uma torre de 100 metros de altura. e deu para
avistar a cidade de Madrid. 
       庭園、王家の紋章か?

スペインも最後の日になったが前回尚人が気にいって2回も来たEl Escorial にきた。スペインの歴史がここに眠っている。知識の吸収にとガイドの説明付の案内を選んだ。ここはカルロス5世以降の王族が祀ってある。さすがスペインの輝かしき時代の王様たち、棺にも贅が凝らしてある。修道院にはエル・グレコ、リベラ、ベラスケスたちの絵が揃えてあった。

マドリッドに帰るとちょうど降り立った所にマドリッドが一望できる高さ100mのMoncloa塔があったので上からの眺望を楽しむことにした。

明日はブラジル、新旧大陸の違いに当分はとまどうかも知れない。
         理奈、塔から望むマドリッド
 理奈と二人の母、理奈がスペインの母と慕って世話になっているエリエッチさんのお宅
に呼ばれて。

       マドリッドのPlaza Mayor)

8º dia na Espanha 31 de outubro de 2004

          
Papai e mamãe foram a Toledo, a cidade de El
Greco. Lina, a não tão fiel escudeira, ficou dormindo
em casa, descansando da ressaca...
Em Toledo vimos muitos quadros de El Greco - a cidade
de Toledo, se não tivesse El Greco, não seria nada.
Sorte da cidade. Em vitória, será que não tem ninguém
que pode sustentar o turismo não ??
Como chovia retornamos mais cedo. Lina foi acompanhar
a amiga até o aeroporto e depois fomos todos a um
Tablado de Flamenco. "Arco de los cuchilleros" -
Sentimos uma forte demonstração de força e entusiasmo do
grupo de flamenco. Ficamos até as 2 horas da
madrugada. E na volta pegamos um taxi cujo motorista,
um senhor de meia idade, falante, com espanhol rápido,
muuuuuito rápido, foi conversando todo o trajeto com a
Lina. E o papai que achava que entendia mais ou menos
o espanhol, com ele reconheceu que espanhol é difícil.
Lina entendeu tudo. Lina sugooi. Maa sore da né.

私と妻はエル・グレコの町トレドへ、理奈は昨日の夜の疲れでまだ寝ている。トレドへはバスで約1時間半、川に囲まれた小高い丘に中世の姿を残した旧市街が見える。ユネスコの世界遺産に登録されている。バスを降りて橋をわたり旧市街へ入る。トレドは剣でも有名。でも観光客では買っても持って帰るわけにはいかない(注下)。トレドではエル・グレコの作品をよく見る、歴史のある街でキリスト教、ユダヤ教、イスラム教の文化の交じったところでもある。
エル・グレコ??、どうも名前が引っかかっていた。今までエルグレコとして日本に住んでいたころから知っている名前である。これをポルトガル語に訳してみると「O Grego」、なんだ「ギリシャ人」という意味のあだ名か!調べてみるとクレタ島出身だ。彼はルネッサンスのイタリアで活躍しスペインに招待されたのか。ようやく謎が解けた。
雨が降り出したのでマドリッドに早めに戻ることにした。

夜はフラメンコショーを見に行った。迫力のある踊りに圧倒された。

(後日談)前の旅行でトレドに行ったことのある長男尚人、トレドの剣の話をすると「スペインを出る時に手荷物検査があって、自分は爪切りまで取られた。ふと横を見ると恰幅のいい紳士が小さな細長い箱をもっている。聞かれると「トレドの剣です」というと黙って通してくれたよ。あったまにきたなー。」彼は絶対うそを言わない男だがこの件(剣)については真偽いまだに不明。  

2014年3月26日水曜日

7º dia na Espanha 30/10/2004



Fomos ao Museu do Prado, um dos três maiores
do mundo "Louvre, Britânico e Prado" e depois papai
continuou o passeio até o
Museu Thyssen-Bornemisza. Lina e Mamãe
voltaram para casa. No museu do Prado vimos os quadros
de Goya, Velasquez, El Greco, Ribera...etc...
Tinha uma exposição especial chamada O Retrato
Espanhol com todos os pintores famosos de El Greco a
Picasso. Foi a primeira vez que Picasso foi exposto no
museu do Prado. Papai foi ao museu do
 Thyssen-Bornemisza e em sua opinião ele se equivale ao Museu D'órse - tinha
quadros de todos os pintores famosos...Desde Monet até
os manets...é a segunda maior coleção particular
depois da rainha Elizabeth II. Mas a entrada foi cara,
paguei 10 euros!!!
Depois, a noite, mamãe fez um jantar de sushi e
sashimi para os amigos da Lina. Foi um sushi party -
Todo mundo gostou da festa. Veio o Juan - melhor amigo
da Lina, German, pintor, - Pablo, filmador - Lucia de
Granada - Tete e seu amigo, de argentina...

Papai escreveu frases em “kandji” para dar de presente
para eles, foi o maior sucesso. 
Depois papai e mamãe foram
 dormir e Lina saiu com os
amigos.


マドリッドに行ってプラド美術館を見らずにマドリッドに行ったと言うなかれ。本当は何のことだったか忘れたがちょっと借りてみた。よく日本三大・・・、世界三大・・・なる言いまわしがある、なんでも世界三大ミュージアムはルーブル、大英博物館そしてこのマドリッドのプラドらしい。
ゴヤ、ベラスケス、エル・グレコ、リベラや他の画家たちの絵が並んでいる。ちょうどエル・グレコからピカソまでのスペイン画家たちの特別展示会があっていた。ピカソの絵がここに展示されるのは初めてらしい。
妻と理奈は今晩の‘すしパーティ‘の準備にアパートに帰り私はThyssen-Bornemisza 美術館にいった。私立美術館のコレクションとしてはイギリス女王エリザベス二世のコレクションに次ぐものらしい。

夜は妻の手作りのすし,刺身やその他の日本食で理奈の友達を呼んでのパーティーとなった。グラナダに住むLuciaもかけつけて来てくれた。私は彼らが書いてほしいという言葉を日本語に訳して書いて渡した。皆、喜んでくれた。

2014年3月25日火曜日

6º dia na Espanha 29/10/2004



Visitamos de novo a Catedral que é muito grande e
bonita. No prédio histórico da Universidade, papai demorou muito para encontrar o sapo...
Aqui o sapo é símbolo de sorte e fica escondido na
fachada da universidade. Ainda encima da cabeça de
caveira.


Compramos “tonterias” para dar de lembrancinha para a
família e amigos. Aqui mais da metade das
lembrancinhas são sapos...(Mas nós não compramos e nem
engolimos nenhum...)


Depois do passeio de lugares históricos resolvemos
voltar a Madrid, só tinha passagem para as 15 horas...
Chegamos mais ou menos as 18 horas e passamos no
supermercado antes de chegar em casa. Compramos monte
de coisas. Mamãe está fazendo bacalhau agora. Mas
papai está ,mesmo é esperando o arroz...porque estamos
muitos dias sem comer arroz. 

Detalhe. - Agora papai e mamãe são desbravadores
oficiais, porque Lina deu a cruz do peregrino para
papai e mamãe e eles estão oficialmente vestidos para
a aventura - (Colocaram na jaqueta...)

Amanha vamos visitar o museu do Prado e arredores

Ninguém escreve para a gente não???
Desse jeito não vai ganhar nada, hein...

Aguardem mais noticias
Papai e Mamãe ( e Lininha)





サラマンカは学問の町、スペイン最古の大学がある。ここではカエルは幸運のシンボル。大学の正門に来ると皆上を見上げている。門の模様のなかにカエルが隠されているらしい。なかなか見つからないので理奈がヒント「あの頭骸骨の頭の上よ」ようやく見つけた。サラマンカ大学にはブラジルからの留学生も大分いるらしい。

サラマンカはSantiago de Compostela への巡礼道となっているので通りには所々にその道しるべのシンボルマークの貝の絵を見かける。理奈はお土産店に入った時巡礼が付けるバッヂを二つ買ってきて私たちの服のえりに付けた。これで正式にヨーロッパ巡礼者となった。

スペインではどの町にも中央に大きな広場(Plaza Mayor)があり市役所、市議会、裁判所、郵便局、レストランなどがあり町の心臓とも言える役割を果たしている。時とともに様変わりしていくがいずこもその町のチャームポイントとなっている。特に夜になって淡い街灯がともるとロマンチックな雰囲気をかもしだす。上はサラマンカのPlaza Mayor。






5º dia na Espanha 28/10/2004


Os desbravadores, com sua fiel escudeira, Lina,
continuam a romaria até Ávila (missão imposta por NAO)
Enfrentando vento, chuva, frio...mas nada pode deter
os desbravadores!!

Ficamos no hostal em frente a Porta do Alcázar de Ávila, na
própria muralha. Subimos pela manha a muralha (com
vento, chuva e frio... (-OBS da Lina - mó programa de
índio...ou melhor...de japonês...)
Visitamos a Catedral onde estava passando a exposição
"Edades del Hombre", que está percorrendo toda a
Espanha, ficando 1 ano em cada cidade. Muito bonito. 

Visitamos, cumprindo a promessa do Maurício, o
Convento de Santa Teresa e seu museu. Foi um
sacrifício. No meio do frio. Papai com uma toalha no
pescoço, Lina com uma camiseta no pescoço e mamãe com
cachecol...deu pra imaginar como a Santa sofreu nesse
lugar. Dizem que só andava de sandálias nesse frio. De
verdade, merecia ser canonizada, porque é um milagre
suportar tudo isso descalça. 

A tarde estava congelada mas apostando na sorte do
tempo, resolvemos ir a Salamanca. 

Quando chegamos em Salamanca o santo da cidade
abençoou e o tempo clareou (OBS da Lina- que está só
digitando...papai acabou de fazer uma rima, hehehe)
Ficamos no hotel IBIS por 57 euros para os 3, foi
muito bom. Saímos um pouco pela tarde visitando o
Convento de São Esteban. Por aqui deu para sentir a
cidade histórica com faculdade mais antiga da Espanha.

Conhecemos uma brasileira tontinha , tontinha...
perdidinha...e nós, os desbravadores, fizemos a boa
ação de ajudar a brasileira, que estava em Salamanca há
mais tempo que nós, a encontrar sua casa.

Jantamos em um restaurante...e depois da sangria, todo
mundo ficou muito alegre....ick, ick...

Ávila
Ávilaに着いた時は夜だったが泊まったのはアビラ城の門の真ん前で黄色いほのかな明かりが門周辺を照らしていた。Ávila城は周囲2,5キロのの城壁に囲まれている。朝まだ寒く小雨の中、城壁の上を散歩。さすがに数えるくらいの人しか歩いていない。

4か月ほど前にここに来た長男の尚人がこの町出身の聖テレサに感銘し私たちにもぜひ行くようにそしてお土産を買ってきてほしいと頼まれていたので聖テレサ修道院と博物館に行った。偶然にも尚人がリオのFiocruzの寮を出て一人住まいした時のアパートの窓から聖テレサ修道院がすぐ近くに見え、時を知らせる鐘の音が静かに響き渡っていた。私たちは歩いて散歩がてら行き、中に入れてもらったが落ち着いた雰囲気だった。

理奈曰く「こんな寒い所で足はサンダルだけで修行をつんだなんて奇跡よ!聖女様しかできないことだわ!!」

Ávila城の外を一周。聖テレサの像で写真を撮る。

午後になっても寒いが天気になる方に賭けアビラを後にサラマンカへと向かった。幸い日差しを浴び教会の壁が金色にひかるのを見ることができた。


4º dia na Espanha 27/10/2004

 

Olá, 
Hoje de manhã estava o tempo bom com céu azul e
decidimos conhecer Segovia. Mais ou menos uma hora de
viagem de ônibus, chegamos a Segovia. Vimos o aqueduto
construido por romanos no século 1 feito só de pedras.
Vimos Catedral com várias obras de tapeçaria e quadros
e janelas com mosaicos. Passamos varias igrejas e
fomos a Alcázar. 
Para ganhar tempo decidimos ir a Ávila e hospedando lá
amanha passearemos na Á
ila e se der tempo ir ate
Salamanca. Aqui está mais frio do que Madri mas menos
do que Paris. Como tem tempo para pegar ônibus das
20:00 entramos no Internet café passando esta mensagem.
A Lina está servindo de guia pesquisando horários de
ônibus e reservando hotel em Ávila. 
Então espere amanhã as coisas de Ávila e Salamanca.
Hasta mañana.
Pai, mãe e Lina
マドリッドでは嫌な思いをしたので今は回りたくない。朝、青空で天気がいいのでセゴビアに行くことにした。バスでマドリッドから約1時間。ここにはローマ帝国名残の西暦1世紀に建てられた巨大な水道橋がある。ローマ帝国はその支配下にあった各地に同じような水道橋を残している。いかに偉大な力を持っていたかがうかがえる。荘厳な大聖堂や教会、ここヨーロッパでは芸術はどの地でもそこに集積されている。
Alcázar は城として建てられたがその後、王宮として使われ、最後は砲兵学校となり今は中世の兵器・武器・武具博物館となっている。ディズニーランドの城のモデルになったと案内書には書いてあったような気がしたが最近人からドイツにもモデルになった城があると聞いた。どちらなのか他にもあるのかは要調査。
今日ここからÁvilaに行けば明日はÁvilaと学都Salamancaまで足を延ばせるかも知れないとの理奈の提案で夜8時のバスでÁvilaに向け出発。バスの切符やホテルの予約はツアーガイドの理奈がテキパキとやってくれた。




3º dia em Madrid 26/10/2004


Nada consegue abater os bravos desbravadores!!!

No terceiro dia de Madrid ...já acordamos bem animados
(às 10 horas da manha, é bom dizer) tomamos café da
manha/almoço...sabe como é, é o efeito de fuso horário que dura até agora.

Saímos no meio da chuva para dar uma olhada no bairro
e depois fomos  a aula de japonês da Lina
(SEEI-Expo-Universal Aichi) para as “companions” que vão
trabalhar em Aichi BanPaku no Japâo. Papai deu a aula de como contar os números em japonês - que acabou terminando num grande bingo - que foi comprado na loja de chinês por 2,10 euros e fez grande sucesso. Todas as meninas aprenderam a contar os números rapidamente (OBS da Lina - Papai brigou comigo na frente das minhas alunas...buáááá... e, já repararam na promiscuidade de países desse paragrafo? Japao, Espanha, China e Brasil...heheheh)

(papai) - E mamãe obrigou Lina a marcar um jantar
japonês na sexta à noite para as alunas....todas as
meninas ficaram animadas e parece que o boato já se
espalhou... (Esperem o capitulo desse jantar...)(OBS.
Lina está com medo...)

Depois da aula (volta papai) fomos ao Museu Rainha
Sofia e vimos os quadros de Picasso, Miro, Dali e
outros...com guia especial da Lina (grátis) (obs da
Lina - Só dessa vez, viu?!)

( papai) - Agradeço pelo apoio de todos e a
preocupação que demonstraram pelo papai....mas não se
preocupem...não houve maiores danos....nem materiais e
nem psicológicos...e muito menos físicos (voz rouca ?) ...

Vamos continuando a curtir a viagem...amanha se o
tempo for bom iremos  a Segovia, pernoitando lá e no
dia seguinte passando em Avila. Ou então, se chover,
vamos ao Museu do Prado e outros. 

Esperem o próximo relatório
Boa noite para todos

Papai e Mamãe (e Lina)

この日は理奈が日本語を教えているSEEI (万博関係の省庁)の生徒達にピンチヒッターとして数の数え方を教えることとなった。行く途中に中国人の百円ショップ(?)に寄り理奈が「ビンゴ」を買って、その賞品と参加賞の小物も少々。これは良いアイディアだ。
彼女たちは呑み込みが早く一時間半位の授業で日本の大雑把な地理と数字は百まで覚えて、後はにぎやかなビンゴとなった。一人一人、数字の玉が入っている球形のかごを回し出てきた数字を日本語で読み上げていく。私の前に座っている女の子は一番早く最後の前の数まで来たが最後の数がなかなか出てこなく「ビンゴ!」は結局叫べなかった。私も簡単なスペイン語とポルトガル語を混ぜて話すが通じるので助かる。ラテン語系言語の有利性か。

そのあとはMuseu Rainha Sofia に行った。ここではかの有名なピカソの大きなゲルニカの絵が見れる。予想以上に迫力がある。ピカソ、ミロ、ダリ、その他の画家たちの絵を理奈の解説付きで鑑賞。ちょっとリッチな気分になった。

2014年3月22日土曜日

2º dia em Madrid 25/10/2004



Mis hijos...não se assustem, papai foi assaltado.
Foi em frente à estátua de Dom Quixote e Sancho Pança.
Papai foi agarrado por um homem forte, por trás e
estrangulado, a quinze metros da mãe e da Lina - que
estavam tirando fotos da estátua. Papai desmaiou e
quando acordou tinham roubados câmera digital e pochete
e alguns euros e carteira de motorista. Ainda bem que
papai não tinha levado nem passaporte nem cartão de
crédito. Demos queixa a polícia. E para nossa surpresa aí estavam muitas vítimas de assalto, todos estrangeiros, turistas orientais e também franceses, italianos... Não era a delegacia para estrangeiros más sim do distrito.
A policia está sabendo que tem assaltos nessa praça
mas parece que não toma nenhuma providência. Nenhum
policial na praça. Fiquei muito decepcionado. Se fosse no Brasil já teria a ronda de polícia militar.
Comemos no Bronx chinês de Madrid e levamos “gyoza” e
“yakimeshi” para jantar. Jantamos com os chilenos, os
pais de José vão viajar amanha para Turquia. 
Amanhã a gente vai ver o Palácio real e o museu Rainha Sofia. E papai vai dar aula especial de japonês - os números – para as moças da SEI.

Lina está digitando para papai e papai está ditando...porque o computador da Lina é temperamental...
beijos



マドリッド2日目。この日は今までの私の人生で一番腹の立つことが起きた。

マドリッドに行って一番見たいのはドン・キホーテとサンチョ・パンサの像、そして背後のきれいな噴水のなかで物静かな雰囲気の作者セルバンテスの像・モニュメントがある「スパイン広場」。ここほどスペインを象徴するところがあるだろうか。しかしここほど治安の悪い所もないのである。

私と妻と理奈でスペイン広場に入りドン・キホーテの写真を撮ろうと像の手前にある長方形の池をまわって近づこうとした。その時理奈が撮ったのが上の写真。妻と理奈はそこからまっすぐ左から。ドン・キホーテはと見ると右を向いているので私は右から近づいて写真を撮ろうと思った。像が近くになったと思ったら喉がカアッと熱くなった。

やがて、「ここはどこだろう? 私は地面に寝ているが何をしているんだろう。」前を見ると10mほど先に理奈がドン・キホーテの写真をとっている。アッ襲われたのだと気が付いた。妻がこちらをむいて私が倒れているのに気付いてこちらに向かっている。そして近くのベンチに座っている人の話をきいている。3人の若い体格のいい男の一人が私の首を後ろからしめ他の二人がポケットを探ったりカメラを盗んだりしていたという。驚いたことにだれもが何事もなかったような顔をしている。妻がどっちに向かったかを聞いて追いかけようとすると「やめた方が良い近くにまだ一味がいるかもしれない、警察に届けたら後で何か出てくるかもしれない」と止めたので近くの警察にいくことにした。

そこでまた驚いた。そこは観光客相手の警察ではなく普通の区の警察署だ。しかしそこにはパスポートを盗まれた中国人の一行、フランス人のカップル、イタリアからの女性二人、ドイツ人、・・。信じられない。白昼しかもスペイン一の観光名所、しかも警察はそれを知りながら何もせず観光客を狙う強盗一味が横行している。パスポートを盗まれた中国人は泣いていたが、パスポートは大使館に行ってくださいと指示されるだけだった。私たちは理奈がスペイン語で説明して、何かあったら一週間位はマドリッドにいるのでと住所と電話番号を知らせた。何も連絡はなかったが。帰ってからブラジルのスペイン大使館に手紙を出そうかと思ったが出さずじまいになってしまった。

ブラジルに何十年も住んでいるが一度だけサンパウロで金をだせと脅されてポケットの金を渡したことはあるが、エスピリトサント州では36年間何も襲われたことはない。しかも危害を加えるなんてとんでもない話だ。一番腹の立つのは警察はそれを知りながら放置していることだ。2,3の他の町めぐりをして帰って来てスペイン広場を見たが一人の警官もいなかった。ブラジルではこれくらいの被害があればすぐにPolícia Militarのパトロールが二組くらい回っている。「なにっ、ブラジルが三流国だって言うのなら、スペインは五流国だ」と叫びたかった。観光収入がかなりの割合を占めるスペイン。情けない。

一番惜しいのはソニーのデジタルカメラに入っていたパリとバルセロナで撮った何百という写真。そういうわけで昨日までのブログに写真は出ていない。当時はデジタルカメラはそう普及してなくポケットに入るような小さいのはなかった。これが目についたのだろうか。

私は外国で歩く場合はパスポートはカラーコピー、どうしても写真付きのオリジナルの身分証明書がいるときがあるのでブラジルの運転免許証を持って歩く。観光名所でオーディオ・ガイドを借りたり、ベルサイユで自転車を借りたりするときに要求され預けなければならなかった。運転免許証の再発行の方がIDカードの再発行より簡単で速いからである。お金はその日に要りそうな金額、クレジットカードは持たないか金額リミットの低いのを一枚。もし盗まれても泣かないで済むようにする。この日はクレジットカードは持っていなかった。

1º dia em Madrid 24/10/2004

Hoje chegamos a Madri e a Lina estava esperando no
aeroporto. Reencontramo-nos depois de 10 meses. Lina
está bem e saímos para jantar. Comemos clamares
"lulas", pinchos morunos "carne" e outras
coisas...foram gostosas e preço por aqui está mais
barato que outros lugares. Depois assistimos a partida
de Real Madrid e Valencia, 1 x 0 para Real Madrid, pela televisão com os chilenos que moram no mesmo apartamento. Amanha iremos ao mercado de pulgas "feira" e se der tempo ao Museu Rainha Sofia. 
Aguardem mais notícias dos desbravadores de Madrid...
"tsuzuku"

いよいよマドリッド。理奈が空港まで出迎えに来ていた。マドリッドは空港から地下鉄で理奈が住むところまで行ける。荷物を置くところも広くとってあり便利だ。理奈はアパートをチリからの留学生の女の子と借りていたが、彼女の恋人が一緒に住みに来て、ここ一週間は彼の両親も観光に来ている。私たち二人が入り七人になって妻は時々彼らに日本食を振舞ったりした。

2014年3月21日金曜日

Lina からのメール 23/10/2004


バルセロナを発つ前にマドリッドに住んでいる理奈から下記のメールをもらった。いろいろ案内したいところのリストだ。10か月ぶりに会う娘がどう生活しているのか見るのが楽しみだ。

--- Lina Saheki escreveu: 
 Vocês fizeram a coisa certa...de Paris, para Barcelona
 e depois Madrid...em ordem decrescente de preços...
 Se já tá achando Barcelona mais barato, aqui as
 coisas vão parecer muito mais em conta...vai ver...
  
 Olha só, estava pensando em ir com vocês para
 Toledo
 Segovia
 Ávila
 Escorial
 Madrid - uns 3 dias ou 4...
 Museu Prado
 Museu Reina Sofia
 Parque do Retiro 
 Centro histórico e palácios
 El Rastro - feira de domingo típico
 1 espetáculo de flamenco/tablado
 Feira de Toros - Ventas
  
 E...bem, vocês decidem...
 Mas tem que conhecer meus amigos também...
 beijão, vejo vocês amanha...Lina nem pode acreditar!!
 beijos
 Lina
  
 E já acabou!! Porque vão ficar tão pouco tempo....buáááá

3º e 4º dia em Barcelona, 22 e 23/10/2004

Buenas tardes, Hijos,
Ontem tomamos o caminho diferente de volta ao hotel e
não tinha nenhuma loja de internet.
Ontem pegamos o mesmo ônibus e fomos ate o parque
Monjiac e pegamos teleférico que passa a baia de
Barcelona e descemos na praia de Barceloneta. Largo
calçadão e o mar azul e sem ondas do mar Mediterrâneo.
O pessoal tomava banho. Aqui é ainda realmente o
verão. Depois do lanche fizemos a romaria às
construções de Antonio Gaudi. Chegamos a conclusão de
que ele é o artista de pedras tortuosas, o
magnífico ! Casa Mila (de pedra), Sagrada Família,
enorme construção que já gastou 100 anos e ainda vai
levar 200 anos para completar. Uma loucura?! Subimos a
pé a torre até o topo. Cansamos, mas valeu a pena.
Vista maravilhosa que só poucas pessoas tiveram.
Continuamos visitar o Parque Guell onde Gaudi e o
patrocinador Guell iam construir um condomínio fechado
de 60 casas. O Gaudi começou a construir na parte de
condomínio um enorme parque com pedras, mas na hora de
construir as casas ninguém comprou e o projeto não foi
para frente. Apenas duas casas, quer dizer, as de Gaudi e
de Guell. Hoje virou o parque público. 
Hoje é o 4º dia, estamos continuando a visita às obras de
Gaudi. Casa Batlló também de pedras tortas e
coloridas. Vamos visitar depois mais uma obra, Casa
Calvet, aqui perto da Praça Catalunya. Também fomos
visitar o Museu de Antoni Tapies, muito cotado no meio
artístico, mas não entendemos quase nada.
Daqui a pouco vamos tomar o voo para Madrid.
Esperem novidades de lá.
Papai e mamãe 

バルセロナはガウディの街でもある。美術館・博物館以外はほとんど彼の作品めぐりの観光だ。作品といっても建造物、しかも石の。その代表的なのが彼の死後今もなお建設中のSagrada Fam[iia 教会。どの作品にもかれの遊び心が感じられて見る者を楽しませてくれる。娘、理奈はこうコメントしていたのを覚えている 「うらやましいなーバルセロナが。ヴィトリアの町からこんな人が出ていれば世界中に町の名が知れるのに」。これは遊び心ではなく本心?!?!

2º dia em Barcelona、 21/10/2004

Buenas Noches, Mi hijos,
Hoje tomamos o café da manha no hotel que estava
incluído na diária. Banqueteamos como o rei e rainha.
Resolvemos dar uma olhada da Barcelona e tomamos o
ônibus de turismo com o bilhete válido por dois dias
parando todos os pontos turísticos e pode pegar e
descer quantas vezes quiserem, ainda com cartela de
descontos dos museus e diversões. Pagamos 20 euros por
pessoa, mas tem bôus, por exemplo fomos ao museu de Miro e
tivemos desconto de 2 euros cada. Depois da visita ao
museu de Miro, almoçamos no restaurante do museu. A
capa de menu tinha o desenho de Miro e ainda escrito em
japonês. No museu de Catalunya ( não Cataluña) vimos o
maior acervo de arte sacra (eles dizem) e tiramos
fotos da cidade do alto do morro. Depois do almoço
fomos ao Museu de Picasso, mas achamos que o museu de
Picasso de Paris era melhor. Depois passamos no
Catedral e tomamos a santa agua do Catedral (parece
que tem nascente lá). Estamos abençoados. Passamos no
bairro gótico cheio de becos estreitos na forma de
labirintos, mas cheios de turistas. Começou a chover
agora e refugiamos no Internet Café. Aqui pelo menos os
teclados são iguais do Brasil, o que rende mais para escrever o relatório. 
O preço de internet aqui é mais barato que em Paris.
1,6 euros por hora enquanto que em Paris era 15
minutos com esse preço. 
Amanhã continuaremos desbravando a Barcelona. Aguardem
por outro relatório. 
Desbravadores de Barcelona,
Hasta la vista, babies.


バルセロナの観光スポットを回るオープンデッキのバスの2日間有効のきっぷを買った。ここはカタルーニャ地方。スペインは北部のバスク地方とここカタルーニャ地方は言葉も違い独立の機運が高いので知られている。カタルーニャ博物館とかでもそれを感じ取ることが出来る。この地方はスペイン経済の牽引車でもあるので複雑だ。

2014年3月20日木曜日

1º dia em Barcelona 20/10/2004

Olá, filhos,
Agora estou em Barcelona e estou mandando da Internet
Café da praça Catalunha. Lina, estou chegando no
horário que passei, não há mudança. Hoje vou ligar para
você. Paris estava frio, mas aqui está até quente e a
gente está passeando de camisa de manga curta e
suando. Aqui realmente ainda no horário de verão. Mas
em Paris com 8 graus é também no horário de verão ? Bem a gente vai passear até o mar. 
Papai e mamãe 

A gente aqui está como passeando em Vitória mesmo.

パリは寒かったがバルセロナは暖かかった。10月の末なのに半袖シャツで過ごせた。町も明るい感じで地中海を見るのも初めてだった。

2014年3月19日水曜日

5º dia em Paris 19/10/2004

Já se passaram 5 dias em Paris. Hoje passamos o dia
inteiro em Versailles. Pegamos bicicletas e pedalamos
uma hora e meia desbravando o bosque real onde Maria
Antonieta passeava de cavalo. O tempo melhorou hoje e
até suei um pouco depois da pedalada. 
Ontem ia jantar no restaurante francês mas como mamãe
tinha comprado vinho, queijo, lata de siri, etc,
acabamos banqueteando no quarto do hotel. Hoje comemos
tanta bobagem na rua ( crepe, gaufre, sandwiche
grande, etc) talvez não vamos jantar no restaurante
também. Fica para próxima viagem, se deus quiser.
Amanha de manha cedo (5,45h) partiremos de Paris
pegando ônibus ate o aeroporto Beauvais para
Barcelona. 
Adieu Paris !
Desbravadores de Paris

ベルサイユ宮殿の広さそして絢爛豪華さ、さすが太陽王ルイ14世の作品(?)。パリから電車に乗ってさて駅について降りると道を聞く必要がない。皆同じ方向に向かって歩いて行く、私たちも遅れじとばかり・・・。
豪華な飾りの広間の多さ、圧倒される。

外に出ると広大な庭、歩いて見ているうちに貸自転車屋があったので2台借りて周りをサイクリング。自然の中をかなり遠出して帰ってきた。

3º e 4º dia em Paris, 17 e 18/10/2004


Olá, filhos,
Ontem foi domingo aqui, e aí também, e a loja de
internet foi fechada e que não pudemos mandar o
relatório;
Ontem fomos ao museu d,Orsey e pegamos ônibus, alias,
“Bateau Bus” e fomos a Torre Eiffel por rio Sena (Seine
em francês). Foi o dia muito frio e no topo da Torre
sem proteção, gelamos. Não conseguimos ficar mais de 10
minutos no topo no meio do vento gelado e cortante.
Depois fomos ver o teatro que passava Kabuki perto da
Torre , mas não tinha mais o lugar, todos os bilhetes
já foram esgotados. Muitos japoneses saindo ainda de
“kimono” e no parque abaixo havia 6 casamentos de
japoneses todos vindos do Japão inclusive os
convidados alugando limusines. Até os franceses
comentavam de luxo dos japoneses. Demos 2
voltas do rio Seine aproveitando o bilhete válido por
dia inteiro. Agora, sabemos tudo de pontes e prédios a beira do rio Seine. A noite, entramos no outro “coma quilo de comida japonesa/chinesa” e saiu mais barato comendo
mais com 14 euros para dois. 
Hoje, fomos a Arco de Triunfo e passeamos um pouco a
famosa avenida Champs Elysee e depois fomos ao museu
Louvre. Realmente muito grande e corremos quase 6
horas no museu e conseguimos ver tudo, por cima, nada
de detalhes. Apos a visita andamos um pouco o jardim
do museu até a Praça da Concordia, alias, Concorde em
francês e voltamos a Praça da Republica, em francês
Republique. O Brasil tem tudo até nomes desses lugares. Hoje chegamos um pouco cedo ao hotel, 8 da
noite em horário de Paris e queremos hoje comer alguma
coisa da França. Já chega de comidas japonesas.
Recebemos mensagens dos filhos. 
Au revoir.


パリの観光スポットはセーヌ河畔にある。ノートルダム、ルーブル美術館、オルセー美術館、エッフェル塔、市庁舎、そして他の名所もセーヌからそう遠くない。それでセーヌ川をあちこち止まりながら上り下りするバトーバスの一日乗り放題切符を利用することにした。二往復してセーヌのどこに何があるかは全部覚えた。

驚いたのはそのセーヌの河畔エッフェル塔の対岸で日本からの新婚3カップルが写真をとっていたことであう。新郎新婦の親戚や友達も一緒だったような気がする。その近くにパリでは見慣れないリムジンが止まっていた。川岸の上の方では歌舞伎公演もあっていた。