Este é um episódio de uma família japonesa que veio para o Brasil há alguns anos.
A família morava na roça e o filho estudava na cidade e logo após a aula ele sempre almoçava na casa de um amigo brasileiro. A mãe do jovem japonês resolveu visitar a casa do amigo brasileiro para agradecer. “Trouxe aqui umas bobagens, espero que aceite” Como a mãe não falava o português, o filho traduziu ao pé da letra. A mãe brasileira ficou brava “O quê, bobagens ? aqui não há nenhum lugar para essas coisas” A mãe japonesa viu que algo de errado tinha acontecido. O filho tentou consertar a situação explicando que a palavra “umas bobagens” é um costume japonês de humildade e acrecentou “Hoje minha mãe com meses de economia chegou cedo na cidade andando de loja em loja procurando alguma coisa que agrade a senhora para expressar a gratidão” “Ó meu deus, por que não disse a verdade” e ficou brava de novo, mas logo com sorriso deu um abraço bem forte na mãe japonesa dizendo “Obrigada”. Ela, que não estava acostumada a receber o abraço, ficou apenas paralisada com olhar todo atordoado.
0 件のコメント:
コメントを投稿