2012年1月31日火曜日

Calamity Lina


これは妻がリオに住む友達のSandraに出したメールのタイトルを借用したものである。Sandraは息子が住むリオのマンションのSíndica(自治会長)で私達が息子のアパートのリフォームに行っていた時 に知り合い妻とは気が合いそれ以来電話やメールで連絡を取り合っている。今月の21日Curitiba から1年ぶりに娘Lina がVitoriaにだんなのRodrigoとやってきた。まだRodrigoがリオを知らないというので24日から27日までのリオ観光に出かけた。24日はCorcovadoのキリスト像やCopacabanaの海岸を散策したりの観光客の定番コース。夜娘に電話をかけると翌25日は文化コースで市立劇場や国立図書館それに美術館をまわるとのことだった。25日の夜テレビを見ていると緊急ニュースが入ってきた。市立劇場近くの20階建てのビルとそれに隣接する6階建てのビルさらにその隣の10階建てのビルが崩壊したとのこと。どうやら市立劇場は難を免れたらしい。どのチャンネルも同じニュースを流している。二十数人の犠牲者が出た模様だ。えっ!市立劇場の隣!今日Linaが行くと言っていた所ではないか! すぐさまリオに電話。興奮ぎみの娘がでた「パパ見た、さっきまで私達が居たところよ!」「どうもお前が行くところは災難が起きるな、ほら、スペインで2004年の3月11日のテロで電車が爆破された時もひとつ後の電車で、もうちょっとでお前も巻き込まれるところだったな」「明日は近郊の高原の町ペトロポリスにいくけどあそこで何かあったら私のせいになるかな?ニュースに気をつけていて」幸い何も起きなかった。

そういうわけで昔の西部劇の映画「Calamity Jane」をモジっての「Calamity Lina」なるタイトルのメールが出来上がった。
市立劇場周辺、左は娘が撮った写真、右は崩壊後

以下はそのメールをこっそり拝借したもの。

Sandra , a minha filha Lina chegou ontem no Rio e hoje foi passear no centro para visitar os museus , teatros , etc , quando voltou no apartamento ficou sabendo da explosão, justo no local onde ela acabou de passar. Em 2004, eu acho, naquela explosão da estação de trem em Madrid, Lina estava lá . Ela perdeu um e esperou um pouco para pegar o outro , mas antes de chegar no destino o trem fez uma parada forçada e todos os passageiros obrigados a descer . Desceu no meio de fumaças poeiras, pessoas caídas, gemidos e policiais gritando: anda !! não pare !! rápido rápido !! Diz ela , que foi um cenário irreal, mas aconteceu .

Obrigada Deus!!! por deixar a minha filha inteira .

Saudade de você

0 件のコメント: