2014年3月27日木曜日

8º dia na Espanha 31 de outubro de 2004

          
Papai e mamãe foram a Toledo, a cidade de El
Greco. Lina, a não tão fiel escudeira, ficou dormindo
em casa, descansando da ressaca...
Em Toledo vimos muitos quadros de El Greco - a cidade
de Toledo, se não tivesse El Greco, não seria nada.
Sorte da cidade. Em vitória, será que não tem ninguém
que pode sustentar o turismo não ??
Como chovia retornamos mais cedo. Lina foi acompanhar
a amiga até o aeroporto e depois fomos todos a um
Tablado de Flamenco. "Arco de los cuchilleros" -
Sentimos uma forte demonstração de força e entusiasmo do
grupo de flamenco. Ficamos até as 2 horas da
madrugada. E na volta pegamos um taxi cujo motorista,
um senhor de meia idade, falante, com espanhol rápido,
muuuuuito rápido, foi conversando todo o trajeto com a
Lina. E o papai que achava que entendia mais ou menos
o espanhol, com ele reconheceu que espanhol é difícil.
Lina entendeu tudo. Lina sugooi. Maa sore da né.

私と妻はエル・グレコの町トレドへ、理奈は昨日の夜の疲れでまだ寝ている。トレドへはバスで約1時間半、川に囲まれた小高い丘に中世の姿を残した旧市街が見える。ユネスコの世界遺産に登録されている。バスを降りて橋をわたり旧市街へ入る。トレドは剣でも有名。でも観光客では買っても持って帰るわけにはいかない(注下)。トレドではエル・グレコの作品をよく見る、歴史のある街でキリスト教、ユダヤ教、イスラム教の文化の交じったところでもある。
エル・グレコ??、どうも名前が引っかかっていた。今までエルグレコとして日本に住んでいたころから知っている名前である。これをポルトガル語に訳してみると「O Grego」、なんだ「ギリシャ人」という意味のあだ名か!調べてみるとクレタ島出身だ。彼はルネッサンスのイタリアで活躍しスペインに招待されたのか。ようやく謎が解けた。
雨が降り出したのでマドリッドに早めに戻ることにした。

夜はフラメンコショーを見に行った。迫力のある踊りに圧倒された。

(後日談)前の旅行でトレドに行ったことのある長男尚人、トレドの剣の話をすると「スペインを出る時に手荷物検査があって、自分は爪切りまで取られた。ふと横を見ると恰幅のいい紳士が小さな細長い箱をもっている。聞かれると「トレドの剣です」というと黙って通してくれたよ。あったまにきたなー。」彼は絶対うそを言わない男だがこの件(剣)については真偽いまだに不明。  

0 件のコメント: